25.6.13

Ironman: l`eroe che non vuole stirare.


E i due nippobambini discutevano accanitamente sui loro eroi preferiti quando sento un nome nuovo "Aianman"."Chi mai e` costui?" mi chied` io.
Interrogati i nippargoli la descrizione e` quella di "Iroman".

"Oh mangiatori d`onigiri, m`avete sbagliato la pronuncia che il nome suo corretto e` Ironman: vuolsi cosi` alla marvel" ci spieg` io saccentino, ma i virgulti dagli occhi a mandorla mi mostrano figurine in numero 2. Essi`: C`e` proprio scritto "Aianman”(アイアンマン).
Segue cazziatone dei due samurai in erba...

Ma perche` mi indubito io, c`hanno cambiato il nome?
 A svelar arcano  accorre saggezza di casalingua Ella mi dice, soave il suo sorriso:  in giapponese ,  prestito dall`inglese ” iron ” (アイロン)  esiste si , ma vienlo usato vieppiu` addire ferro da stiro. E  se  Ironman lo avessero trascritto "aironnman"(アイロンマン)e tutti l`avrebbero pensato  "uomo ferro da stiro": un supererrore sarebbe stato!