24.7.08

Enjoyでした




...E prima di lasciare l'izakaya col losco tipo, ella rivolse un saluto anche a noi:
Enjoyでした.

22.7.08

Faffalla <2>

Non e` passata una settimana ch`io capitomboloni scendevo scale Quandaduntratto vedo verdanza mimetica:
Allora chiedo:

Consanguigno parente?
...
Amico?
...
Conoscente? Collega?
...
Omonimo?, Semplice affinita` Cromatica?
...
Bieca imitazione?
...
...
...
Messaggi ne porti?
...
Vabbe` ci faccio la foto anche a te!

Poi sospetto comincia a gorgogliare: in meno d`un mese sullo stesso ballatoio vi vedo 2 falene ( o faffalle) assai inusuali per cromatanza ma anche taglia e forma. Che non e` che ci sia jungla nei paraggi nemmanco assembramento d`alberi. E allora? Da dove o chi? Che forse qualcuni allevandole sta?

20.7.08

SUDOKU & NONOGRAMMI


Sudoku non ha bisogno di presentazioni, e quasi tutti sanno che il suo nome e` giapponese: acronimo pare di 数字は独身に限る (Suuji wa dokushin ni kagiru) non c`e` niente di meglio per i numeri che essere singoli...o qualcosa del genere.
Ma molti giapponesi non conoscono la parola sudoku perche' in Giappone lo stesso gioco e' conosciuto come ナンプレ (nanpure) dall`inglese number place.



E a proposito di confusione di nomi come non parlare di un'altro tipo di puzzle che anche se nato in Giappone di nomi ne ha veramente molti (almeno stando a wikipedia)infatti, il gioco a lato e variamente noto come:
Paint by Numbers, Griddlers, Pic-a-Pix, Picross, Pixel Puzzles, Crucipixel, Edel, FigurePic, Grafilogika, Hanjie, Illust-Logic, Japanese crosswords , Japanese Puzzles, Kare Karala!, Logic Art, Logic Square, Logicolor, Logik-Puzzles, Logimage, Obrazki logiczne, Zakódované obrázky, Maľované krížovky, Oekaki Logic, Oekaki-Mate, Paint Logic, Shchor Uftor, Gobelini and Tsunami.
In Giappone il nome piu' usato sembra essere Illust-Logic (イラストロジック)





11.7.08

I-Ching


Tutti conoscono l'i-ching il libro delle mutazioni.
E Tutti lo chiamano I -ching (vabbuo' a volte I-king) giusto?
Non giusto! Io penso I-ching e rrobba cinese vuoi che i Giapponesi non lo conoscano, magari sanno i 64 esagrammi a memoria etc. ma chi? Niente! hai voglia a cambiare la pronuncia, a spiegare esagrammi monete,niente non mi capiscono. Puo' essere che ho pigliato i piu' ignoranti in materia.
Allora io che sono tenacio soprattutto sull'inutile mi metto a cercare e scopro che I-ching in Giapponese si dice....ekikyou, cioe' non ci somiglia.
E comunque anche a chiamarlo in giapponese non e' che mi seguono in tanti.

Approposito di indivinare e oroscopi qui si va a botta di gruppo sanguigno.
Da noi ti chiede che musica ti piace e poi che segno sei, qua' ti chiede il sushi lo riesci a mangiare e poi ti chiede che gruppo(血液型) sei ? Io che rispondo e spesso che mi commentano: non ci pari! e io ci dico allora saggia! tu saggia evvedi che non menzogno mai sul gruppo sangiugno, pressione si, magari la ti faccio il bluff ma gruppo sangiugno no, perche' c'e' orgoglio.

Il che mi fa pensare che co sta storia del gruppo sangiugno possono venire a galla fatti strani.
Cioe' na sera in famiglia si parla di che gruppo sei e il figlio chesso' dice io sono A + e il padre ci pensa un tot minuti che sta tutto mbriaco a sake poi ci arriva: ma come tua mammeta e' B io so O, sto A da dove minghia e' uscito? Allora va su a pigliare la katana della buonanima di nonno Shintarou...il giorno dopo titolone di cronaca nera.

G8 in Giappone: misure di sicurezza


E' finito il G8 tenutosi in Hokkaido. Gli 8 grandi si sono incontrati e hanno parlato, hanno deciso del futuro della terra. Tra loro politici di spessore mondiale come Berlusconi Silvio e Bush Geroge jr e Fukuda Yasuo. Il pianeta e' in buone mani.
Per fortuna nessun incidente, anche grazie alle notevoli misure di sicurezza predisposte dal Governo Giapponese su tutto il territorio nazionale.
Nella foto un esempio. All'entrata della stazione della metropolitana di Sendai un poliziotto vigila attento che nessun terrorista passi in zona. Per rendere l'azione di vigilanza piu' efficace il suddetto nei secoli fedele e' stato fornito di modernissimo sgabello in alluminio portatile, grazie al quale la capacita' di individuazione, identificazione e intercettazione risulta migliorata di 20 punti percentuali.
In fase di intercettazione lo sgabello si trasforma poi in temibile arma da lancio a corto raggio.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

9.7.08

Arriva l' iphone: il Giappone si mette in fila.

Venerdi' 11 luglio ci sara' il lancio mondiale del nuovo iPhone versione 3g. Molto bene.
Questa volta il telefonino apple sara' venduto anche in Giappone perche' compatibile col sistema giapponese ( a differenza del precedente modello che operava solo su network gsm non presenti in Giappone). Molto globale.
E i Giapponesi si preparano a dargli il benevemuto alla loro maniera; belle file lunghe ed ordinate davanti ai negozi dove sara' messo in vendita' (quelli della softbank ex vodafone che si e' accaparrata l'esclusiva di vendita per i propri utenti). Molto Nipponico

Si ma quando cominceranno queste file?
Sono gia cominciate!
Il Daily Yomiuri riporta oggi la notizia che la fila e' stata cominciata Martedi, pare da un giovane di 25 anni a giorni, che si sorbira' 72 ore(!!!) di attesa per avere il privilegio di essere il primo a tirare fuori 24mila yen e portarsi a casa l'iPhone col quale chiamera' poi un suo amico per dargli la notizia ma ricevera' il messaggio di utente non disponibile lo stesso paro paro, la stessa voce le stesse parole del telefonino vecchio, e quando provera' di nuovo piu' tardi avra' i soliti problemi di ricezioni perche' e' nel treno che lo sta riportando a casa si perche' sto mito si e' sparato anche 200 kilometri di treno (e se se li e' fatti in shinkansen aggiungono un altro 10.000 yen alla spesa) per andare a farsi la sua maratona di attesa.
Ed io sempre piu' convinto che col giusto marketing pure la merda andrebbe a ruba.

7.7.08

traduttori automatici




















I
traduttori automatici sono programmi o servizi online che permettono di tradurre da una lingua all`altra.
Hanno un piccolo difetto:
non funzionano!
Cioe` come elaboratori di parole in liberta` vanno benissimo ma se ci aspetta una traduzione che abbia un senso compiuto meglio lasciar perdere.
Naturalmente tutto dipende dalla complessita`
del messaggio: una frase tipo
luigi mangia le mele, bene o male
ce la fanno a tradurla ma se
luigi si fa le pere il traduttore lo segue a rota e non si capisce piu' ....una mazza.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

6.7.08

TASPO <1>


I
l Giappone si sa e' paese consumista. evvabbe'
Una delle regole base di una societa' consumista e' di mettere il consmatore in condizione di consumare sempre ed ovunque*. GIa' SAi.
Da qui' i negozi aperti tutto l'anno 24h e naturalmente i distributori automatici.
In Giappone ce n'e' tanti anche in varieta' fino all' improbabile o all'improponibile.
Ora, i distributori di sigarette come quelli di alcolici e di dvd porno pongono un problema legale perche' sono prodotti vietati ad una certa fascia di popolazione cioe' i minori di 20 anni.
La soluzione fin'ora era stata quella di
"chiudere" i distributori di sigarette dopo le 23!!
Quanto efficace potesse essere questa soluzione come deterrente all'acquisto di sigarette da parte dei minori lo possono immaginare tutti.
E cosi' da quest'anno nuova soluzione.
La Taspo e' probabilmente un' acronimo di ta(baco pas)spo(rt ) (passaporto per le sigarette), in pratica una carta di riconoscimanto con tanto di fotografia, che entro l'anno prossimo sara' necessario usare in tutto il Giappone se si vogliono acquistare sigarette presso un distributore automatico.
La funzione di taspo #raddoppia# in carta prepagata ricaricabile per l'acquisto di sigarette sempre presso i distributori automatici.
E i turisti o viaggiatori che arrivano in Giappone? Per loro ci sono le tabaccherie e i conbini ma molti saranno quelli che passeranno alcuni minuti perplessi davanti ad un distributore automatico cercando di capire "perche' ste cazzo di macchinette non cacciano le sigarette".

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2.7.08

FAFFALLA

E' di questa mattina che io scendevo le scale balzelloni quandaduntratto
vedo verdanza.
Allora ci chiedo:
sei tu foglia?
....
Carta?
....
Carta da parati?
....
Cartone, cartina, cartilaggine di drago?
....
Sei tu faffalla?
!!!!
Aspetti ci faccio le foto.
Poi mi ricordo che dalla mia parti si disse che faffalla porta messaggio.
Allora Ci chiedo:
porti messaggio?
....
Vabbe' arrivederci.
P.S. Ci dissi faffalla ma era Falena
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1.7.08

Il vocabolario Zanichelli e fratelli


C
hi lavora di lingua usa spesso i dizionari e vocabolari monolingui e non.
Ormai quasi tutti o forse proprio tutti sono disponibili anche su cd: che bella cosa.
Si perche` cosi` mentre si scrive coll`amato word-processor se il dubbio assale subito lo si fuga con un paio di clickese.
Sennonche` il summenzionato linguarolo abbisogna spesso di multipli e piu` dizionari soprattutto se traduce o comunque si barcamena fra idiomi diversi.

Qui` sta il problema del levi-e-metti i cd dal lettore con i vari tempi di attesa.
Naturalmente ci sta pure la soluzione a nome di daemon tools (per esempio) il quale programma permette di creare dei cd virtuali sul computer sui quali montare poi le varie immagini dei cd (legittimamente) posseduti.
Ma alcune case editrici rendono questa soluzione difficile mettendo sui loro cd delle protezioni a fine dicono di evitare la copia illegale dei suddetti.
Campione fra questi la
Zanichelli che protegge cio` che e` suo (lo scopiazzo di dizionari precedenti e altrui + una spolverata di neologismi per lo piu` nati sulla gazzetta dello sport) con una bella securom versione 7.
Quello che succede e` molto semplice: chi si compra il cd onestamente anima buona scopre che per usarlo deve sempre tenerlo nel lettore e quindi non puo` usarlo contemporaneamente ad altri. Chi invece il cd se lo e` scaricato conosce pure i metodi per montarlo come cd virtuale e dunque la protezione non protegge.
La zanichelli e fratelli farebbero meglio a investire i loro soldi nello sviluppo di GUI piu` decenti invece di buttarli in inutili protezioni...
Naturalmente la nuova versione di daemon tools riesce a bypassare la securom 7 ...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dondoloni gatton gattoni e gli altri


T
utte le lingue hanno le proprie e loro idiosincrasie e curiosita'.
I suffissi e i prefissi sono sempre molto interessanti perche' fra gli elementi piu' usati per generare neologismi e nuove epressioni.
tra i tanti dell'italiano c'e' anche il zuffisso in
>>>>-oni<<<<
Cito De Mauro vocabolario italiano:
-oni
è presente in avverbi derivati da sostantivi, verbi o aggettivi che per lo più indicano una postura del corpo umano, una particolare andatura: barcolloni, bocconi, carponi, ciondoloni, ginocchioni, penzoloni, quattoni, tentoni; alcuni sono usati prevalentemente in locuzioni avverbiali: a tentoni, o in forma ripetuta: gatton gattoni; in alcuni casi si alterna con 1-one rispetto ai cui derivati forma varianti: barcolloni / barcollone.
Ed ecco la lista cosi' come dal vocabolario DISC (Sabatini Coletti)

balzelloni

barcolloni

bighelloni

bocconi

brancoloni,

cagnoni

capitomboloni

carponi

cavalcioni

ciondoloni

coccoloni

dondoloni

gattoni

ginocchioni

girandoloni

gobboni

grondoni

inginocchioni

penzoloni

quattoni

rompicoglioni (forse non c'entra o forse c'entra)

rotoloni

rovescioni

saltelloni

sbalzelloni

sdraioni

sdruccioloni

spenzoloni

strasciconi

tastoni

tentennoni

tentoni

voltoloni

zoppiconi

Opinione, ma secondo a me L'italica sarebbe un paese migliore se la gente, tutta gente, usasse di piu' queste bellissime parole.
Vado voltoloni a mangiare.

Lavorare meno lavorare tutti: lavori del futuro <1>

Allora il mappazzotto di dietro colla carriola non e' niente di particolare uguale uguale ce ne sono da varese a calcutta.
Ma esso tracagnotto e' preceduto da segaligno che fa strada assicurandosi che nulla ostacoli il percorso ma soprattutto che i civili inermi non vengano travolti dalla carriola che a folle velocita' transita' su un marciapiede normale sito fuori dal sito dei lavori.